Deze tolken zorgen ervoor dat onze wereldleiders elkaar kunnen begrijpen

U.S. Secretary of State John Kerry, who speaks fluent French, points to his French interpreter on standby as he meets with Central African Republic (CAR) President Faustin-Archange Touadéra after both officials signed the COP21 Climate Change Agreement on Earth Day, April 22, 2016, at the United Nations Headquarters in New York, N.Y. [State Department photo/ Public Domain] [State Department photo/ Public Domain]
U.S. Secretary of State John Kerry, who speaks fluent French, points to his French interpreter on standby as he meets with Central African Republic (CAR) President Faustin-Archange Touadéra after both officials signed the COP21 Climate Change Agreement on Earth Day, April 22, 2016, at the United Nations Headquarters in New York, N.Y. [State Department photo/ Public Domain] [State Department photo/ Public Domain]

Tolken vervullen een cruciale rol tijdens de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties in New York. Twee weken lang komen leiders uit meer dan 193 landen samen met NGO’s en andere belangenorganisaties om op hoog niveau te praten over prangende kwesties als het klimaat en Syrië. Het is een feestje van de diplomatie, deze UNGA-UNGA party. De tolken van de VN maken alle deelnemers verstaanbaar. Deze mannen en vrouwen staan onder hoge druk, want een diplomatieke flater zit in een klein hoekje. Voor De Correspondent ging ik op stap met twee tolken van de VN: Deze tolken zorgen ervoor dat onze wereldleiders elkaar kunnen begrijpen.

Lees ook: Vijf tips voor een goede ‘UNGA UNGA-party’

Share